Dodawanie SRT do MKV - skrypt automatyzujący

Dyskusja w 'Konfiguracja - Instrukcje "How To"' rozpoczęta przez użytkownika lisek84, 3 Grudzień 2013.

  1. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    Nie wiem czy się to komuś przyda, ale walczyłem ostatnio z pewnym tematem.

    Napisałem skrypt, automatycznie dodający napisy do filmów mkv, aby dało się je odtworzyć na TV Panasonic'a - dla części z was to nic specjalnego ;)
    Zapewne zadziała na innych ale nie testowałem.



    Chodzi o dodawanie (muxowanie) napisów do filmów mkv.
    Mój telewizor panasonic po dlna nie odczytuje napisów (nic nie obsługuje po natywnym dlna - bo napisów nie ma w specyfikacji tego standardu)

    Jednak mój telewizor jeśli w pliku mkv będzie miał prawidłowo wmuksowany plik srt odczyta go i będzie możliwe odtwarzanie napisów

    Łatwy temat, ale aby było to w miarę automatyczne napisałem pewny skrypcik do ogarnięcia tego automatycznie.

    Zaktualizowany skrypt tutaj: dodawanie-srt-mkv-skrypt-automatyzuj-t5835-10.html#p40612

    Skrypt jest napisany na kolanie, wiec znawcy basha pewnie zobaczą jak lamersko wyszedł (szczególnie to $0 $1 na końcu - len ze mnie)



    Skrypt przygotowany jest pod NAS'a Synology. Zadziala jednak na każdym linuxie po drobnych modyfikacjach.

    Aby wszystko zadziałało, potrzebujemy kilka dodatkowych elementów. opis ten przygotowałem pod synology, ale na "wiekszych" linuxach będzie jeszcze łatwiej.


    Działanie : odpalamy skrypt z reki z shella (można np. z crona napisac skrypt, który będzie odpalać ten skrypt dla wszystkich nowych filmów mkv które znajda się na dysku)

    wchodzimy do katalogu z filmem:

    np.:

    cd /volume1/video

    Odpalamy skrypt:
    mkv_subtitler nazwa_pliku.mkv

    Skrypt spróbuje znaleźc napisy w pliku nazwa_pliku.srt. Jeśli ich nie znajdzie, zapyta czy pobrać je z napiprojekt.
    Jeśli znajdzie i pobierze, to odpali się od początku - wtedy już znajdzie napisy, wykryje w jaki sposób maja kodowane znaki
    Potem je przekonwertuje do UTF-8 (Panasonic w utf8 prawidłowo wyświetla polskie znaki)
    Potem przekonwertowane napisy wrzuci do nowego pliku z filmem .mkv
    Usunie pliki srt (przed i po konwersji) oraz oryginalny plik mkv

    INSTALACJA na Synology:

    1. Musisz miec zainstalowany wcześniej ipkg - jeśli nie wiesz jak to zrobić - google pomoże.
    2. Odpalasz sudo ipkg update
    3. sudo ln -s /volume1/@appstore/AudioStation/bin/mplayer /usr/bin/mplayer
    4. sudo ipkg install mkvtoolnix (Tam jest nasz muxer)
    5. Zalozcie sobie jakis nowy katalog np w /volume1/homes/nazwa_waszego_usera_na_synology
    6. cd do tego katalogu ;) np. cd /volume1/homes/
    7. curl http://pastebin.com/raw.php?i=zsSTspJ5 >mkv_subtitler
    8. curl https://raw.github.com/dagon666/napi/master/subotage.sh >subotage.sh
    9. curl https://raw.github.com/dagon666/napi/master/napi.sh >napi.sh
    10. vi napi.sh - tam odszukujecie linie g_FpsTool="" i wpisujecie w nawiasy mplayer - czyli ma wyglądać tak: g_FpsTool="mplayer"
    11. sudo chmod +x napi.sh
    12. sudo chmod +x subotage.sh
    13. sudo chmod +x mkv_subtitler
    14. sudo ln -s /sciezka/do/waszych/plikow/mkv_subtitler /usr/sbin/mkv_subtitler
    15. sudo ln -s /sciezka/do/waszych/plikow/napi.sh /usr/sbin/napi
    16. sudo ln -s /sciezka/do/waszych/plikow/subotage.sh /usr/sbin/subotage.sh


    Tadam!

    Teoretycznie wydanie teraz polecenia mkv_subtitler powinno zadziałać

    wykonanie mkv_subtitler film.mkv powinno spowodować, ze skrypt poszuka pliku film.srt. Jak go nie znajdzie, zapyta czy pobrac go z napiprojekt.
    Jesli znajdzie lub pobierze napisy przerobi ja na utf8 i wmuksuje do filmu.

    Teraz z poziomu telewizora film powinien sie odtwarzac, a w jego opcjach napisow znajdziemy jezyk Polski.

    Nic tutaj sie nie konwertuje, nawet na synology trwa to krotko (tyle co kopiowanie pliku wideo z jednego miejsca w drugie)

    Testowane na synology ds212j oraz panasonic tx-47ft60e

    Oczywiście skrypt jak pisalem jest zrobiony na kolanie - jak komuś się chce, to można dowoli poprawiać ;)

    Skrypt: http://pastebin.com/zsSTspJ5
    NapiProjekt dla linuxa: http://sourceforge.net/projects/bashnapi/


    mikhnal: przenoszę do "How To".
     
  2. rib79

    rib79 Nowy użytkownik Noobie

    Hej,
    Super sprawa że napisałeś coś takiego :)
    Mam własnie DS212j i Panasonic ST50 i sam myślałem o napisaniu czegoś takiego bo dobija mnie myśl o kupowaniu kolejnego pudełka do domu tylko żeby oglądać filmy a które zbierać będzie kurz i pożerać prąd.
    Sprawdzę jak to działa na moim zestawie w następny weekend mając chwilę. Powiedz mi a jak z plikami mp4 czy z nimi można zrobić taki sam myk, bo sporo materiału trafia do mnie w takim właśnie formacie?
     
  3. unr3al2

    unr3al2 Guest

    Na Panasonic są bardzo małe napisy :-( servio dodaje też napisy do filmów.( nie na wszystkie synki)

    Wysłane z mojego Z10 przy użyciu Tapatalk 4
     
  4. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    Tak - to prawda Servio działa jak należy - ale nie na moim synku. Na Ds212j servio to morderca zasobów - wszystko muli i ledwo chodzi - to java - a java to nie apki do odpalania na synology ;) Dziala, ale jakim kosztem ;)

    W opisie jest blad - mplayer'a u siebie kompilowałem ze zrodel, ale wydaje mi sie, ze jest on w paczce mkvtoolnix po prostu - w ostatecznosci tez - on sluzy tylko do rozpoznawania framerate dla napiprojektu, można go olać i nie wpisywać w opcje nic.

    Mysle nad przerobieniem tego skryptu tak aby sie odpalał z crona.

    Bylby dodatkowy zasob, np. Subtitler

    Jak tam wrzucimy mkv to skrypt poszuka napisów lub jesli będa od razu w katalogu to je wrzuci gdzie trzeba. Po poprawnym skonfigurowaniu wystarczylo by wrzucic film do tego folderu i poczekac az skrypt z cron'a sie odpali i go obrobi.

    Czy kogoś by takie rozwiazanie interesowalo?
     
  5. tralek

    tralek Zarejestrowany Noobie

    Pewno, że coś takiego się przyda. Zarzuci się w harmonogram zadań i można zapomnieć o problemach z napisami tam gdzie są wymagane wbudowane.
     
  6. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    ok, to działam ;)

    [EDYTA]

    To tak na szybko jeszcze co znalazłem
    mplayer'a nie ma sensu instalować. Z najprostszej przyczyny - on jest domyślnie na synku.

    AudioStation z niego korzysta.

    ln -s /volume1/@appstore/AudioStation/bin/mplayer /usr/bin/mplayer

    i problem rozwiązany.

    mikhnal: tak na szybko, to od teraz zaczniesz edytować swoje posty...
     
  7. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    No to Subtitler w wersji 2.0 :)
    Zaktualizowany skrypt tutaj: dodawanie-srt-mkv-skrypt-automatyzuj-t5835-10.html#p40612

    Opis dzialania:
    Do specjalnego katalogu przy pomocy dowolnego narzędzia (np FileManagera z DSM, albo DS file z komórki) kopiujemy/przenosimy - po prostu wrzucamy plik z rozszerzeniem mkv(inne nie dzialaja na razie)

    To wszystko co musimy zrobić.

    Skrypt uruchamia się z cron'a co jakis czas. Zauwazy nowy plik w tym katalogu, sprobuje znalesc napisy w pliku txt i srt - jak nie znajdzie to poszuka ich na napiprojekt.pl
    Jak nie znajdzie to się podda i bedzie szukac do czasu az znajdzie, albo do czasu az sobie damy spokoj lub sami go tam dorzucimy i plik z tego miejsca zabierzemy.
    Po prawidlowym wykonaniu w katalogu zostanie plik NAZWA_WCZESNIEJSZA_napisy.mkv - To jest gotowa wersja pliku i należy ją przy pomocy DSM przenieść do katalogu VIDEO (Tutaj mozna zrobic zeby skrypt to z automatu robil, ale wtedy serwer DLNA nie zauwazy tego i i tak pliku telewizor nie zobaczy)

    Wiec w katalogu np. "Subtitler" wrzucamy plik i z tego też miejsca go zabieramy.


    Instalacja:

    Pobieramy skrypt: http://www.speedyshare.com/vsBny/downlo ... ler.tar.gz

    1. Logujemy sie przy pomocy ssh na naszego synology.
    2. Wrzucamy gdzieś nasz pobrany plik mkvsubtitler.tar.gz
    3. Wypakowujemy plik poleceniem :

    Kod:
    tar xzvf mkvsubtitler.tar.gz
    4. wchodzimy do katalogu subtitler_install i uruchamiamy instalator

    Kod:
    cd subtitler_install
    ./install_synology
    Teraz wchodzimy w Panel sterowania w synology
    Harmonogram zadań
    Utwórz/Skrypt zdefiniowany przez użytkownika

    Zadanie mozemy sobie nazwac dowolnie -np subtitler
    w skrypt wklejamy lokalizacje do pliku:

    Kod:
    /volume1/homes/###nazwa_twojego_usera_tutaj###/subtitler/mkv_subtitler_crontab

    Gotowe.


    Zmiany:
    1. Obsługa skryptu z crona dla plików w konkretnym katalogu.
    2. Dodana obsługa plików txt
    3. W paczce znajduja sie pliki napiprojektu.
    4. Dodano prosty instalator ktory w razie brakow paczek na synology je zainstaluje lub zakomunikuje co robic.


    Instalator tylko pod synology, skrypty pisane specjalnie tak aby dzialaly na kazdym linuxie


    Konfiguracja:
    Jesli chcesz aby skrypt szukal w innym katalogu lub udziale - wyedytuj plik mkv_subtitler_crontab
    Wszystko co skrypt robi wypluwa do pliku z logiem.
    Nadal mozliwe jest uzywanie mkv_subtitler z linii polecen bez dodawania do harmonogramu.

    Milego ogladania filmow z dorzuconymi napisami ;)
     
  8. tralek

    tralek Zarejestrowany Noobie

    Czy ten skrypt sprawdza rekursywnie zawartość wskazanego katalogu (czyli jeżeli są inne katalogi w środku to wchodzi do nich w poszukiwaniu plików mkv) czy tylko szczytowy zbiór plików ze wskazanego katalogu?

    Jeżeli rekursywnie to wystarczyłoby w takim przypadku podać jeden katalog np. video i w tedy cała biblioteka filmów byłaby zawsze na bieżąco modyfikowana przy pojawieniu się w niej nowych pozycji. Tak na przykład działa ten skrypt do pobierania napisów: http://subtitlessh.no-ip.biz/

    PS: Czy możesz wrzucić ten skrypt do pobrania na jakiś inny hosting, bo z tego nie można ściągnąć pliku bez używania jakiegoś dziwnego downloadera (z jakimś jajem kukułczym w środku wg antywirusa). Nawet nopremium.pl tego nie obsługuje.
     
  9. mikhnal

    mikhnal Guest

    Nie klikasz w zielony download, tylko w "Pobierz mkvsubtitler.tar.gz 14.67 KB" na górze strony.
     
  10. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    Nie, nie działa rekursywnie, głównym zadaniem tego skryptu nie jest pobieranie napisów, a jego muxowanie do mkv. Ale mogę coś zmodyfikowac, oraz oczywiście każdy może sobie grzebać w nim pod swoje wymagania, jest bardzo prosty i niczego skomplikowanego tam nie ma.

    Dodanie opcji rekursywnego śledzenia katalogów - nic trudnego - natomiast nie wiem jak u was, ale u mnie jak zmienie z poziomu shella coś w systemie plików, to serwer dlna tego nie indeksuje i telewizor tego nie widzi. Dopiero jak np. zmienie nazwe, albo gdzies przesune plik z poziomu DSM to Serwer DLNA go zaindeksuje. Dlatego takie dzialanie jakie jest aktualnie było dla mnie zupełnie celowe.

    Jesli znacie jakąs opcję, na wymuszenie indeksowania pliku z poziomu shella (na pewno jakaś jest, jeszcze poszukam), to oczywiście to by było dobre rozwiązanie.

    EDIT - ok - "synoindex -a nazwaplikumedialnego" - teoretycznie to wystarczy aby zaindeksował.
    Znalazłem też sprytny skrypcik do tego:
    http://www.naschenweng.info/2010/02/13/ ... synoindex/
    Sprawdzę, przetestuję i jak będzie działac jak należy to zmodyfikuje skrypt.

    Oczywiście mogę wrzucić gdzieś indziej. Najlepiej by było, aby dało sie wgetem pobrać - znacie jakiś dobry hosting na takie rzeczy? Ten co jest to pierwszy jaki mi wypadł jak wpisałem w google file hosting :p
    I tak jak wspomniano - wystarczy na górze w nazwę pliku kliknąć i sie normalnie pobiera.
     
  11. psi2338

    psi2338 Zarejestrowany Noobie

    Witajcie,

    Podczas wykonywania ostatniego kroku pojawia się komunikat błędu "-ash: ./install_synology: not found" Gdzie może być problem ?

    DS713plus> tar xzvf mkvsubtitler.tar.gz
    subtitler_install/
    subtitler_install/mkv_subtitler_crontab
    subtitler_install/install_synology
    subtitler_install/mkv_subtitler
    subtitler_install/napi.sh
    subtitler_install/subotage.sh
    DS713plus> cd subtitler_install
    DS713plus> ./install_synology
    -ash: ./install_synology: not found
    DS713plus> ls -l
    -rwxr-xr-x 1 wdtv users 3717 Jan 9 15:53 install_synology
    -rwxr-xr-x 1 wdtv users 2697 Jan 9 13:38 mkv_subtitler
    -rwxr-xr-x 1 wdtv users 1304 Jan 9 15:05 mkv_subtitler_crontab
    -rwxr-xr-x 1 wdtv users 17899 Jan 9 10:27 napi.sh
    -rwxr-xr-x 1 wdtv users 39394 Jan 9 10:27 subotage.sh
    DS713plus>
     
  12. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    ok - przyjąłem ;) przyjrzę się temu.

    PROSIŁ BYM JEDNAK O WSTRZYMANIE SIĘ. Cały czas coś tam poprawiam - wrzucę lepszą wersję pod koniec tygodnia.
     
  13. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    Wersja 2.1

    Opis działania:
    Do specjalnego katalogu przy pomocy dowolnego narzędzia (np FileManagera z DSM, albo DS file z komórki) kopiujemy/przenosimy - po prostu wrzucamy plik z rozszerzeniem mkv(inne nie działają)

    To wszystko co musimy zrobić.


    Skrypt uruchamia się z cron'a co jakis czas. Zauważy nowy plik w tym katalogu, spróbuje znaleźć napisy w pliku txt i srt - jak nie znajdzie to poszuka ich na napiprojekt.pl
    Jak nie znajdzie to się podda i będzie szukać do czasu aż znajdzie, albo do czasu aż mu pomożemy i sami go tam dorzucimy, lub usuniemy plik wideo z tego katalogu.

    Po poprawnym wykonaniu powstanie plik WCZESNIEJSZA_NAZWA_napisy.mkv. I Zostanie przeniesiony do głównego katalogu video, wraz z wymuszeniem jego indeksacji - dzięki czemu urządzenia dlna powinny go widzieć.
    Opcję przenoszenia pliku do innego katalogu można wyłączyć lub zmieniać ścieżki w zmiennych konfiguracyjnych. Opis konfiguracji znajduje się niżej.

    Wiec w katalogu np. "Subtitler" wrzucamy plik i teoretycznie czekamy aż wszystko się wydarzy samo.

    UWAGA: Potrzebne jest ipkg do instalacji paczek przez instalatora. Jeśli twój synology nie korzysta z ipkg - paczki należy zainstalować samodzielnie. Więcej w README.txt w paczce.
    Instalacja:

    1. Logujemy sie przy pomocy ssh na naszego synology, najlepiej na konto root.

    2. Pobieramy plik, rozpakowujemy go, oraz uruchamiamy instalator. Można skopiować poniższy tekst i wkleić do putty czy czego tam używasz :)


    Kod:
    /opt/bin/wget http://lisek.vdl.pl/mkvsubtitler21.tar.gz ; tar xzvf mkvsubtitler21.tar.gz; cd subtitler_install; ./install_synology
    Jeśli nie logowaliśmy się jako root, możemy dodać sudo przed ./install_synology, ale trzeba się dopisać wcześniej do /etc/sudoers.
    Jak nie masz wget'a - można spróbować pobrać przez curl , albo doinstalować go przez "ipkg install wget"

    Teraz wchodzimy w Panel sterowania w synology
    Harmonogram zadań
    Utwórz/Skrypt zdefiniowany przez użytkownika

    Zadanie możemy sobie nazwać dowolnie -np subtitler
    w skrypt wklejamy lokalizacje do pliku:

    Kod:
    /root/subtitler/mkv_subtitler_crontab
    (Jeśli chcemy, aby uruchamiał się częściej niż co godzinę (np. co minutę, albo co 5 minut, z poziomu ssh możemy dopisać go do /etc/crontab - zarządzanie jednak nie będzie tak wygodne jak z Panelu DSM)

    Gotowe.


    Zmiany w wersji 2.1:
    - Dodano rekursywne przeglądanie katalogów
    - Dodano przenoszenie do /volume1/video przygotowanych plikow
    - Dodano wymuszanie indeksacji przez serwer dlna synology nowych plików po przeniesieniu.
    - Poprawiono instalator
    - Skrypty uzupełniono o ścieżki do niektórych plików, aby tak bardzo nie polegać na tym co mamy w zmiennej $PATH

    Zmiany w wersji 2.0:
    1. Obsługa skryptu z crona dla plików w konkretnym katalogu.
    2. Dodana obsługa plików txt
    3. W paczce znajduja sie pliki napiprojektu.
    4. Dodano prosty instalator ktory w razie brakow paczek na synology je zainstaluje lub zakomunikuje co robic.


    Instalator tylko pod synology, aby skrypty działały na innych linuxach będą wymagać ręcznych modyfikacji, ale to nic trudnego.


    Konfiguracja:
    wyedytuj plik /root/mkv_subtitler_crontab

    Tam ustawisz:
    1. Jaki katalog ma być przeszukiwany - domyślnie /volume1/video/Subtitler
    2. Gdzie mają zapisywać się logi z komunikatami skryptu - domyślnie katalog powyższy a w nim plik Napisy_log.txt (po pobraniu na Windows, można go obejrzeć np. Viewerem w Total Commandera, albo notepad++ - zwykły notatnik się pogubi)
    3. Czy przygotowany plik po merge'owaniu go z napisami ma zostać przeniesiony gdzieś, czy ma tam zostać do ręcznego przesunięcia? - domyślnie plik zostanie przeniesiony do /volume1/video i wymusi indeksację pliku na serwerze dlna synology.



    Wszystko co skrypt robi wypluwa do pliku z logiem.
    Nadal możliwe jest używanie mkv_subtitler z linii poleceń bez dodawania do harmonogramu.

    TODO:
    1. Paczka w formie spk.
    2. obojętność na wilkosc liter - na razie wczyta txt i srt, ale TXT albo SRT już nie - ogarnę w następnej wersji
    3. Aktualizacje automatyczne (ale czy to komuś potrzebne? :p )


    Wszelkie wasze pomysły mile widziane. Zgłaszajcie też błędy jakie wystąpią - tak się składa, że swojego synology mocno tuningowałem dodatkowymi pakietami które zawsze mam w ubuntu, i teraz jest tak, że skrypt u mnie działa, a u innych osób może nie być niezbędnych paczek - nie mam dostępu do żadnego innego urządzenia synology, więc nie mogę obiecać poprawnego działania zawsze.
    Instalator ma pomóc w szybkim uruchomieniu, ale nie jest niezbędny - w pliku README.txt jest więcej informacji jak sobie poradzić jak by się skrypt instalacyjny wysypał.

    Zgłaszajcie wszelkie problemy - będę poprawiał - oczywiście można poprawiać samemu i miło jak się podzielicie swoją pracą z innymi.

    Miłego oglądania filmów z dorzuconymi napisami ;)

    Panasonic'i dają sobie radę z napisami wrzuconymi w ten sposób, znacie inne tv lub odtwarzacze które sobie radzą w tej sytuacji?
    Warto by było zaznaczyć komu się taki skrypt może przydać.
     
  14. tralek

    tralek Zarejestrowany Noobie

    @lisek84: A jak to jest u Ciebie z wielkością napisów na Panasonicu przez DLNA?

    unr3al2 wcześniej pisał na forum, że napisy są tak małe na Panasonicu że nic nie widać na ekranie (może ma mały TV/małą przekątną ekranu).
     
  15. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    U mnie może nie sa jakos wybitnie duże, ale nie narzekam, spokojnie sie oglada z kanapy z kilku metrów.
    Możliwe, że to też kwestia softu w telewizorze / konkretnego modelu.

    Mój telewizor praktycznie każdy plik łyka i odtwarza (plik wideo), kiedy odrobinę starsza plazma kumpla choć jest ekstra - zupełnie sobie nie radzi z mkv (oficjalnie odtwarza, w realu nie udało się nic odtworzyć).
     
  16. Chacal

    Chacal Nowy użytkownik Noobie

    Cześć.
    Właśnie próbuje zainstalować i niestety stoi.
    Jakaś podpowiedź co dale?


    Kod:
    BusyBox v1.16.1 (2013-11-06 05:31:51 CST) built-in shell (ash)
    Enter 'help' for a list of built-in commands.
    
    DiskStation> cd subtitler_install
    DiskStation> ./install_synology
    Instaluje subtitlera dla synology.
    Sprawdzam czy odpalaja sie potrzebne mi programy.
    
    Bede na bierzaco wypisywac co robie w twoim systemie.
    
    
    Szukam ipkg
    Downloading http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable                                       /Packages.gz
    Inflating http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable/P                                       ackages.gz
    Updated list of available packages in /opt/lib/ipkg/lists/cross
    Successfully terminated.
    Znalazlem ipkg - kontynuuje
    Szukam Basha
    ./install_synology: line 29: bash: not found
    Nie znalazlem bash - Probuje instalowac
    Installing bash (3.2.49-1) to root...
    Downloading http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable                                       /bash_3.2.49-1_arm.ipk
    Installing readline (6.1-2) to root...
    Downloading http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable                                       /readline_6.1-2_arm.ipk
    Installing ncurses (5.7-3) to root...
    Downloading http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable                                       /ncurses_5.7-3_arm.ipk
    Configuring bash
    Configuring ncurses
    update-alternatives: Linking //opt/bin/clear to /opt/bin/ncurses-clear
    Configuring readline
    Successfully terminated.
    Szukam md5sum
    ./install_synology: line 35: md5sum: not found
    Nie znalazlem md5sum - Probuje instalowac
    Installing coreutils (8.4-1) to root...
    Downloading http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable                                       /coreutils_8.4-1_arm.ipk
    Configuring coreutils
    update-alternatives: Linking //opt/bin/[ to coreutils-lbracket
    update-alternatives: Linking //opt/bin/base64 to coreutils-base64
    update-alternatives: Linking //opt/bin/basename to coreutils-basename
    update-alternatives: Linking //opt/bin/cat to coreutils-cat
    update-alternatives: Linking //opt/bin/chcon to coreutils-chcon
    update-alternatives: Linking //opt/bin/chgrp to coreutils-chgrp
    update-alternatives: Linking //opt/bin/chmod to coreutils-chmod
    update-alternatives: Linking //opt/bin/chown to coreutils-chown
    update-alternatives: Linking //opt/bin/chroot to coreutils-chroot
    update-alternatives: Linking //opt/bin/cksum to coreutils-cksum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/comm to coreutils-comm
    update-alternatives: Linking //opt/bin/cp to coreutils-cp
    update-alternatives: Linking //opt/bin/csplit to coreutils-csplit
    update-alternatives: Linking //opt/bin/cut to coreutils-cut
    update-alternatives: Linking //opt/bin/date to coreutils-date
    update-alternatives: Linking //opt/bin/dd to coreutils-dd
    update-alternatives: Linking //opt/bin/df to coreutils-df
    update-alternatives: Linking //opt/bin/dir to coreutils-dir
    update-alternatives: Linking //opt/bin/dircolors to coreutils-dircolors
    update-alternatives: Linking //opt/bin/dirname to coreutils-dirname
    update-alternatives: Linking //opt/bin/du to coreutils-du
    update-alternatives: Linking //opt/bin/echo to coreutils-echo
    update-alternatives: Linking //opt/bin/env to coreutils-env
    update-alternatives: Linking //opt/bin/expand to coreutils-expand
    update-alternatives: Linking //opt/bin/expr to coreutils-expr
    update-alternatives: Linking //opt/bin/factor to coreutils-factor
    update-alternatives: Linking //opt/bin/false to coreutils-false
    update-alternatives: Linking //opt/bin/fmt to coreutils-fmt
    update-alternatives: Linking //opt/bin/fold to coreutils-fold
    update-alternatives: Linking //opt/bin/groups to coreutils-groups
    update-alternatives: Linking //opt/bin/head to coreutils-head
    update-alternatives: Linking //opt/bin/hostid to coreutils-hostid
    update-alternatives: Linking //opt/bin/id to coreutils-id
    update-alternatives: Linking //opt/bin/install to coreutils-install
    update-alternatives: Linking //opt/bin/join to coreutils-join
    update-alternatives: Linking //opt/bin/kill to coreutils-kill
    update-alternatives: Linking //opt/bin/link to coreutils-link
    update-alternatives: Linking //opt/bin/ln to coreutils-ln
    update-alternatives: Linking //opt/bin/logname to coreutils-logname
    update-alternatives: Linking //opt/bin/ls to coreutils-ls
    update-alternatives: Linking //opt/bin/md5sum to coreutils-md5sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/mkdir to coreutils-mkdir
    update-alternatives: Linking //opt/bin/mkfifo to coreutils-mkfifo
    update-alternatives: Linking //opt/bin/mknod to coreutils-mknod
    update-alternatives: Linking //opt/bin/mktemp to coreutils-mktemp
    update-alternatives: Linking //opt/bin/mv to coreutils-mv
    update-alternatives: Linking //opt/bin/nice to coreutils-nice
    update-alternatives: Linking //opt/bin/nl to coreutils-nl
    update-alternatives: Linking //opt/bin/nohup to coreutils-nohup
    update-alternatives: Linking //opt/bin/nproc to coreutils-nproc
    update-alternatives: Linking //opt/bin/od to coreutils-od
    update-alternatives: Linking //opt/bin/paste to coreutils-paste
    update-alternatives: Linking //opt/bin/pathchk to coreutils-pathchk
    update-alternatives: Linking //opt/bin/pinky to coreutils-pinky
    update-alternatives: Linking //opt/bin/pr to coreutils-pr
    update-alternatives: Linking //opt/bin/printenv to coreutils-printenv
    update-alternatives: Linking //opt/bin/printf to coreutils-printf
    update-alternatives: Linking //opt/bin/ptx to coreutils-ptx
    update-alternatives: Linking //opt/bin/pwd to coreutils-pwd
    update-alternatives: Linking //opt/bin/readlink to coreutils-readlink
    update-alternatives: Linking //opt/bin/rm to coreutils-rm
    update-alternatives: Linking //opt/bin/rmdir to coreutils-rmdir
    update-alternatives: Linking //opt/bin/runcon to coreutils-runcon
    update-alternatives: Linking //opt/bin/seq to coreutils-seq
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sha1sum to coreutils-sha1sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sha224sum to coreutils-sha224sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sha256sum to coreutils-sha256sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sha384sum to coreutils-sha384sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sha512sum to coreutils-sha512sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/shred to coreutils-shred
    update-alternatives: Linking //opt/bin/shuf to coreutils-shuf
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sleep to coreutils-sleep
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sort to coreutils-sort
    update-alternatives: Linking //opt/bin/split to coreutils-split
    update-alternatives: Linking //opt/bin/stat to coreutils-stat
    update-alternatives: Linking //opt/bin/stdbuf to coreutils-stdbuf
    update-alternatives: Linking //opt/bin/stty to coreutils-stty
    update-alternatives: Linking //opt/bin/su to coreutils-su
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sum to coreutils-sum
    update-alternatives: Linking //opt/bin/sync to coreutils-sync
    update-alternatives: Linking //opt/bin/tac to coreutils-tac
    update-alternatives: Linking //opt/bin/tail to coreutils-tail
    update-alternatives: Linking //opt/bin/tee to coreutils-tee
    update-alternatives: Linking //opt/bin/test to coreutils-test
    update-alternatives: Linking //opt/bin/timeout to coreutils-timeout
    update-alternatives: Linking //opt/bin/touch to coreutils-touch
    update-alternatives: Linking //opt/bin/tr to coreutils-tr
    update-alternatives: Linking //opt/bin/true to coreutils-true
    update-alternatives: Linking //opt/bin/truncate to coreutils-truncate
    update-alternatives: Linking //opt/bin/tsort to coreutils-tsort
    update-alternatives: Linking //opt/bin/tty to coreutils-tty
    update-alternatives: Linking //opt/bin/uname to coreutils-uname
    update-alternatives: Linking //opt/bin/unexpand to coreutils-unexpand
    update-alternatives: Linking //opt/bin/uniq to coreutils-uniq
    update-alternatives: Linking //opt/bin/unlink to coreutils-unlink
    update-alternatives: Linking //opt/bin/uptime to coreutils-uptime
    update-alternatives: Linking //opt/bin/users to coreutils-users
    update-alternatives: Linking //opt/bin/vdir to coreutils-vdir
    update-alternatives: Linking //opt/bin/wc to coreutils-wc
    update-alternatives: Linking //opt/bin/who to coreutils-who
    update-alternatives: Linking //opt/bin/whoami to coreutils-whoami
    update-alternatives: Linking //opt/bin/yes to coreutils-yes
    Successfully terminated.
    Szukam iconv
    Nie znalazlem iconv - Probuje instalowac
    Installing gconv-modules (2.5-1) to root...
    Downloading http://ipkg.nslu2-linux.org/feeds/optware/cs08q1armel/cross/unstable                                       /gconv-modules_2.5-1_arm.ipk
    Configuring gconv-modules
    Successfully terminated.
    DiskStation>
    
    Pozdrawiam
     
  17. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    poprawiłem już - można ponownie pobrać, ale u ciebie wystarczy odpalic ponownie ./install_synology i powinno pójść dalej.
     
  18. Chacal

    Chacal Nowy użytkownik Noobie

    Zainstalowane, plugin zadziałał, ale nie znalazł napisów w katalogu z filmem, a są tam o takiej samej nazwie jak film i koncówce .txt, potem próbował pobrać napisy i też porażka.
    Wklejam log.
    Kod:
    Znalazlem film /volume1/video/Subtitler/@eaDir/BARFLY.mkv@SynoEAStream probuje dopasowac napisy - zaczynam o Sat Jan 18 00:00:08 CET 2014
    Analizuje sytuacje:
    Szukam napisow dla filmu BARFLY.mkv@SynoEAStream zlokalizowanego w /volume1/video/Subtitler/@eaDir
    Nie znalazlem napisow w txt szukam w srt
    Pobieram napisy z napiprojekt.pl
    /usr/bin/mkv_subtitler: /usr/bin/napi.sh: /bin/bash: bad interpreter: No such file or directory
    Nie udalo sie pobrac napisow, przerywam
    Znalazlem film /volume1/video/Subtitler/@eaDir/BARFLY.mkv@SynoResource probuje dopasowac napisy - zaczynam o Sat Jan 18 00:00:08 CET 2014
    Analizuje sytuacje:
    Szukam napisow dla filmu BARFLY.mkv@SynoResource zlokalizowanego w /volume1/video/Subtitler/@eaDir
    Nie znalazlem napisow w txt szukam w srt
    Pobieram napisy z napiprojekt.pl
    /usr/bin/mkv_subtitler: /usr/bin/napi.sh: /bin/bash: bad interpreter: No such file or directory
    Nie udalo sie pobrac napisow, przerywam
    Znalazlem film /volume1/video/Subtitler/BARFLY.mkv probuje dopasowac napisy - zaczynam o Sat Jan 18 00:00:08 CET 2014
    Analizuje sytuacje:
    Szukam napisow dla filmu BARFLY zlokalizowanego w /volume1/video/Subtitler
    Znalazlem napisy w pliku BARFLY.txt - konwertuje je do SRT
    FPS okreslony na podstawie pliku wideo: 23.976
    /usr/bin/mkv_subtitler: /usr/bin/subotage.sh: /bin/bash: bad interpreter: No such file or directory
    Pobieram napisy z napiprojekt.pl
    /usr/bin/mkv_subtitler: /usr/bin/napi.sh: /bin/bash: bad interpreter: No such file or directory
    Nie udalo sie pobrac napisow, przerywam
    Przenosze przygotowane pliki do /volume1/video
    
     
  19. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    Niestety, muszę też pamiętać, o tym, że skrypty napiprojektu nie koniecznie działają dobrze pod synology ;)

    odpal :

    ln -s /opt/bin/bash /bin/bash

    Jak możesz to pisz na PW, nie będziemy zaśmiecać głównego wątku.

    Nie bardzo wiem dlaczego do nazwy pliku dodaje Ci te dziwne oznaczenia folderów ;/ U mnie to nie występuje.
    Dodam do skryptu instalacyjnego powyższy link symboliczny.
     
  20. lisek84

    lisek84 Nowy użytkownik Noobie

    Po instalacji DSM 5.0 beta mkvmerge przestaje działać. Wywala runtime error... także obawiam się, że po przejściu na DSM 5 beta skrypt staje się bezużyteczny - powalczę z tematem aby działało
    ale obawiam się, że będzie to wymagać ręcznego skompilowania sobie softu, niż prędkiego liczenia na poprawki w sofcie na mirrorze ipkg

    EDIT: Po temacie - skrypt zaktualizowany, działa na DSM5 beta.